Đại Thanh Hoàng hậu Hiếu_Thận_Thành_Hoàng_hậu

Năm Gia Khánh thứ 25 (1820), Trí Thân vương Miên Ninh kế vị, tức [Đạo Quang Đế].

Tháng 9 năm đó, Đạo Quang Đế truy phong con gái xấu số thành Cố Luân Đoan Mẫn công chúa (固伦端悯公主), cho táng ở Hứa Gia Dục viên tẩm (许家峪园寝). Hoàng đế sau đó gia phong cho anh trai Hoàng hậu là Dụ Khoan làm [Nhất đẳng Thừa Ân hầu; 一等承恩侯]. Ngày 3 tháng 12 cùng năm, sau khi dâng tôn hiệu cho Hiếu Hòa Duệ Hoàng hậu làm [Cung Từ Hoàng thái hậu], Đạo Quang Đế lấy ý chỉ của Hoàng thái hậu, sách dụ Kế phi Đông Giai thị làm Hoàng hậu[4]. Do đang ở trong tang kỳ, lễ sách lập của Đông Giai thị phải dời sang 2 năm sau. Chỉ dụ năm đó:

  • [谕内阁、朕钦奉皇太后懿旨。易称应地。吉宜协乎顺承。诗美伣天。祥用开乎文定。粤若观型所系。厥惟基化之由。宜举大仪。聿昭茂典。皇帝继妃佟佳氏。柔嘉维则。孝敬无违。久孚浣濯之风。教宣躬俭。克相肃雝之化。贤著嗣徽。应正中宫。以崇内治。其立为皇后。膺厥福祥。敬旃淑慎。钦此。朕祗遵慈命。立继妃佟佳氏为皇后。所有应行典礼。该部察例具奏。]
  • Dụ Nội các, Trẫm phụng Hoàng thái hậu ý chỉ. Kinh Dịch gọi Ứng địa, tức điềm lành hòa hợp cùng hiếu kính. Kinh Thi nói Kiến Thiên, ý chỉ việc thi hành văn định. Nếu như muốn làm nên phép tắc, tất phải nghĩ đến cái căn cơ của triều đình. Nên cử hành đại nghi lễ, để làm sáng mậu điển của quốc triều. Xét thấy Kế phi của Hoàng đế là Đông Giai thị, nhu gia duy tắc, hiếu kính vô vi. Có phong thái của bậc đứng đầu nội trị, lại luôn chỉ dạy sự cung kính và kiệm nhã chốn cung vi. Luôn noi theo điển súy Túc Ung chốn lan dịch, để đức hiền sáng rõ khắp lục cung. Rất xứng vị trí Trung cung, để thống lĩnh nội trị. Đáng được lập làm Hoàng hậu, để đức độ sáng rõ nội cung. Kính chiêu thục thận. Khâm thử. Trẫm tuân theo Từ mệnh, lập Kế phi Đông Giai thị làm Hoàng hậu. Các điển lễ nên tiến hành, các khanh xem xét rồi tấu lại cho Trẫm nghe.

Năm Đạo Quang thứ 2 (1822), ngày 16 tháng 11 (âm lịch), lấy Đại học sĩ Trường Linh (长龄) làm Chính sứ, Hiệp bạn Đại học sĩ Hộ bộ Thượng thư Anh Hòa (英和) làm Phó sứ, sách tuyên Kế phi Đông Giai thị thành Hoàng hậu. Chiếu cáo thiên hạ[5].

Sách văn viết:

Đông Giai thị lập làm Hoàng hậu

朕惟教型家国。资豫顺以凝庥。位正宫庭。协坤元而配象。嗣徽音于渭涘。惟内修实王化所基。表礼法于河洲。斯中壸为人伦之本。宸枢既俪。宝简爰昭。咨尔佟佳氏、高胄延芬。名门毓粹。娴德容于图史。聿著冲和。谨矩度于圭璋。弥怀敬慎。昔居桂苑。鸡鸣交警于铜扉。今奉椒涂。鸿典允膺夫圭谷。兹钦承恭慈皇太后懿旨。以金册金宝立尔为皇后。尔其祗事璇闱。肃将袆服。恭俭以襄宗祀。柔嘉以赞朕躬。为天下母仪。共念仔肩之重作宫中良佐。无忘辅相之勤。懋锡彝章。长绥福祉。钦哉

...

Trẫm duy giáo hình gia quốc. Tư dự thuận dĩ ngưng hưu. Vị chính cung đình. Hiệp khôn nguyên nhi phối tượng. Tự huy âm vu vị sĩ. Duy nội tu thật vương hóa sở cơ. Biểu lễ pháp vu hà châu. Tư trung khổn vi nhân luân chi bổn. Thần xu kí lệ. Bảo giản viên chiêu.

Tư nhĩ Đông Giai thị, cao trụ duyên phân. Danh môn dục túy. Nhàn đức dung vu đồ sử. Duật trứ trùng hòa. Cẩn củ độ vu khuê chương. Di hoài kính thận. Tích cư quế uyển. Kê minh giao cảnh vu đồng phi. Kim phụng tiêu đồ. Hồng điển duẫn ưng phu khuê cốc.

Tư khâm thừa Cung Từ Hoàng thái hậu ý chỉ. Dĩ kim sách kim bảo, lập nhĩ vi Hoàng hậu.

Nhĩ kỳ chi sự toàn vi. Túc tương huy phục. Cung kiệm dĩ tương tông tự. Nhu gia dĩ tán trẫm cung. Vi thiên hạ mẫu nghi. Cộng niệm tử kiên chi trọng tác cung trung lương tá. Vô vong phụ tương chi cần. Mậu tích di chương. Trường tuy phúc chỉ. Khâm tai.

— Sách lập Kế phi Đông Giai thị làm Hoàng hậu[6]

Trong thời gian ở vị trí Hoàng hậu, Đông Giai thị chuyên trú tại Trữ Tú cung. Từ sau khi Cố Luân Đoan Mẫn Công chúa qua đời, Hoàng hậu vẫn không sinh dục thêm một Hoàng tự nào nữa. Theo [Thanh cung y án] biểu hiện thấy, Hoàng hậu Đông Giai thị thân thể vẫn không tồi, lại thường xuyên phối hợp điều dưỡng, nhưng mãi vẫn không thấy khởi sắc.

Liên quan